博文:美联社主编教你写新闻稿(07)(美通社、美国发新闻通稿)

发布日期:2020-08-03 12:37
分享到:

点击此链接阅读本系列上一篇文章,http://www.zhongguohezi.com/ts125/

这篇博文的案例来自美联社日常工作中的实例。作为央视和新华社记者、编辑内部培训的参考资料,其价值在于既有美式新闻稿的原汁原味,也考虑了本土化的文化融合。原文案例由美联社特稿部主编 Jack Cappon 团队搜集整理,部分翻译由新华社刘其中老师完成,在此对两位同行前辈表示感谢。(美通社、美国发新闻通稿)

举例说明为什么要对抽象词的使用有所节制(下)

1A、Another worrisome matter is the question of productivity.
另外一件令人担心的事情,是生产效率问题
1B、Another worry is productivity.
另外一件令人担心的事情,是生产效率问题。

2A、They receive their checks on a monthly basis.
他们按月收到支票(以月为基础)。
2B、They receive monthly checks.
他们按月收到支票。

3A、Theyagreed that their adventure in the woods had been a worthwhile experience.
他们都认为,他们在森林里的冒险是一次值得的体验
3B、Theyagreed that their adventure in the woods had been worthwhile.
他们都认为,他们在森林里的冒险是值得的。

4A、He is an acknowledged leader in the medical field.
他被公认是医学领域里的权威。
4B、He is an acknowledged leader in medicine.
他是医学权威。

5A、Half of the town lives in conditions of abject poverty.
全市有一半人在赤贫情况下生活。
5B、Half of the town lives in abject poverty.
全市有一半人生活在赤贫中。

6A、A doubling of the patrol was suggested as a solution to the problem of crime.
有人建议把巡逻人数增加一倍,已解决犯罪问题
6B、Doubling of the patrol was suggested to deal with crime.
有人建议把巡逻人数增加一倍,已对付犯罪。


本文是“中国盒子=外媒发稿”的原创文章。欢迎转载,但请注明出处:“中国盒子= 外媒发稿”,谢谢。
阅读更多文章